Översättningar:
Västfjordsmassakern 1615, Jón Guðmundsson den lärdes samtidskrönika En sann
berättelse om spanjorernas skeppsbrott och strid. Översättning och inledning. Göteborg:
Anthropos förlag, 2024.
Mitt språks vägar, den ekvatorialguineanske poeten Justo Bolekia Bolekás dikt
"Los caminos de mi lengua", Horisont nr 3 2023, s. 26–27.
Skuggbilder,
Ingun Christensens färöiska novellsamling Skuggamyndir,
Rävlanda: Fri press, 2018.
Kan beställas från förlagets webbutik eller direkt från
mig. Pris: 125 kr styck. För försändelser inom Sverige tillkommer portokostnader på 35 kr.
Skicka din beställning till joakim snabel-a
lilljegren punkt com.
Erik
den rödes saga (Eiríks saga rauða)
Litteraturbanken, 2018.
Nio tåtar i samlingsverket Islänningasagorna (red. Kristinn Jóhannesson, Gunnar
D Hansson och Karl G Johansson), Reykjavík: Saga
förlag, 2014:
- Den senare tåten om Halldór Snorrason
- Tåten om Ívar Ingimundarson
- Tåten om Odd Ófeigsson1
- Tåten om Óttar den svarte
- Tåten om Þiðrandi och Þórhall
- Tåten om Þórhall Knapp2
- Tåten om Þorstein Skräck
- Tåten om Þorstein Tältresare
- Tåten om Þorstein Östfjording
1Tåten om Odd Ófeigsson har jag också
tagit initiativ till en samisk översättning av (”Subtsas Odd Ófeigssona birra” i
Samefolket, nr 6–7 2015).
2Tåten om Þórhall Knapp har jag också
översatt till esperanto: La rakonto de Þórhallur Knappur.
Tåten om Þorstein Skräck, Tåten om Óttar den svarte, Den senare tåten om Halldór
Snorrason samt
Tåten om Odd Ófeigsson finns tillsammans med 20 andra tåtar även tillgängliga på
Litteraturbanken,
inlästa av Ellen Mattson, Gunnar D Hansson och Martin Berggren inför julen 2019.